4 tháng 7, 2007

Dịch máy là gì

Mục đích của BLOG này là để ghi chép các suy nghĩ về chủ đề DỊCH MÁY (DM, thường còn được gọi là dịch tự động) với mong muốn thúc đẩy chất lượng dịch văn bản bằng máy tính.
Đã hơn 50 năm phát triển nhưng cho đến nay trên thế giới vẫn chưa có hệ dịch tự động nào có chất lượng tạm chấp nhận được.
Vì sao vậy?
Thế con người biên dịch, phiên dịch hay thông ngôn thế nào?
Tại sao có nhiều cách tiếp cận cho vấn đề DM như vậy, nào là dịch trực tiếp, dịch chuyển đổi, dịch liên ngữ, rồi dịch nhớ, dịch dựa trên thống kê, dịch dựa trên ví dụ (có người gọi là dựa trên tập mẫu), .v.v...?
Có phải cái gọi là các cách tiếp cận kia chỉ là thầy bói xem voi?
Liệu có thể có được Phần mềm dịch máy với chất lượng ngang ngửa với người dịch chuyên nghiệp trung bình?